Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Profil
Sahra06
▪▪Tüm çeviriler
•Talep edilen çeviriler
•
Favori tercümeler
•Projelerin listesi
•Gelenler
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tüm çeviriler
Arama
Tüm çeviriler - Sahra06
Arama
Kaynak dil
Hedef dil
8 sonuçtan 1 - 8 arası sonuçlar
1
311
Kaynak dil
1. Land: Bundesrepublik Deutschland Diese...
Land: Bundesrepublik Deutschland
Diese öffentliche Urkunde
ist unterschrieben von der Justizobersekräterin
in ihrer Eigenschaft als Urkundsbeamtin der Geschäftsstelle des Amtsgerichts
Sie ist versehen mit dem Stempel des Amtsgerichts
Bestätigt
durch die ständige Vertreterin des Präsidenten des Landgerichts Kiel in Kiel, die Vizepräsidentin des Landgerichts
unter Nr.
Siegel Stempel Unterschrift
Hier ist ein Muster Apostille gemeint bitte um schnelle Ãœbersetzung Danke
Tamamlanan çeviriler
Ãœlke: Federal Almanya Cumhuriyeti
26
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Zorla mi sevdireceksin kendini?
Zorla mi sevdireceksin kendini?
Tamamlanan çeviriler
zorla mi sevdireceksin kendini?
27
Kaynak dil
Hic degismiyorsun.hala aynisin
Hiç değişmiyorsun, hâlâ aynısın.
fotografi icin
Tamamlanan çeviriler
Du änderst Dich nie, bist immer die-/derselbe
140
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
zustellung aus der türkei
muhatabın muvakkaten......gittiği.......tarafından bildirildiğind....
mehil tayin edilip (ikinci deva)tebligat çıkarıldığından keyyfiyet haber verilerek muhatap yerine
Bitte könnte jemand mir dieses übersetzen, danke muss schnell gehen.
Tamamlanan çeviriler
Zustellung
48
Kaynak dil
Ãœretim Tarihi, son kullanma tarihi ve parti no...
Üretim Tarihi, son kullanma tarihi ve parti no kapaktadır.
Ürün ambalajına yazılacaktır.Cümle halinde değil de "Kapaktadır" kısmının ayrı çevrilmesini rica ederim.Örneğin İngilizce çeviride "Expiry date / On the Lid" şeklinde ambalaj üzerine yazılacaktır.
Teşekkürler..
Tamamlanan çeviriler
Ãœretim Tarihi, son kullanma tarihi ve parti no...
La date de fabrication, la date ...
33
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Atasini tanimayan, it pesinde gezermis.
Atasını tanımayan, it peşinde gezermiş.
Tamamlanan çeviriler
Wer seine Vorfahren nicht kennt, ...
ko svoje prijasnje ne zna, ide za dzukelama
1